Empfohlener Beitrag

Temaside for tyskspråklig samtidslitteratur i Store norske leksikon

Vil du oppdatere deg på tyskspråklig samtidslitteratur på en enkel måte? Store norske leksikon har nå lagd en temaside om tyskspråklig litte...

Montag, 2. Mai 2011

Hans Fallada på internasjonale bestselgerlister etter 60 år

I 1946 skrev Hans Fallada (1893-1947) romanen Jeder stirbt für sich allein. Nå, mer enn et halvt århundre senere, befinner boka seg på bestselgerlistene i bl.a. USA, Storbritannia, Frankrike og Israel. For kort tid siden kom også en tysk nyutgave på markedet. Er dette starten på en Fallada-renessanse i Tyskland?


En motstandshistorie
Inspirasjon og stoff fant Fallada i gamle Gestapopapirer. Der kunne han lese historien om ekteparet Anna og Otto Quangel, et helt vanlig ektepar i Berlin under nasjonalsosialismen. Ekteparet Quangel er politisk heller uinteresserte, men når den eneste sønnen deres blir drept i krigen, skjer det noe med dem. Sorgen og tapet over sønnen utvikler seg til å bli et sterkt politisk engasjement, som gir seg uttrykk i aktiv motstand mot Hitlerregimet. Det meningsløset tapet av sønnen fører til at Anna og Otto Quangel bestemmer seg for å protestere mot regimet. De skriver postkort som kritiserer Hitler og fordeler disse i Berlin, vel vitende om at det de gjør, vil føre til dødsstraff om de blir arrestert. De setter likevel alt på spill, og må til slutt betale for sitt engasjement med livet.

Fallada forteller gripende om ekteparets hverdagsmot, om hvordan selv enkle gjerninger kan bidra til å svekke et diktatur, og om hvordan noe så enkelt som å dele ut håndskrevne postkort med politiske budskap kan bli en heroisk kamp. Ekteparet Quangel opplever, midt i sorgen over tapet av sønnen og midt i en kamp hvor de setter livet på spill, at livet likevel er sterkere enn på mange år. Jeder stirbt für sich allein er også en kjærlighetshistorie. 

„En storartet litterær begivenhet“ i New York Times
I februar i år kom Jeder stirbt für sich allein ut i ny utgave, hvor Aufbau Verlag går tilbake til den uavkortede originalteksten. Den nye tyske utgaven kom i kjølvannet av flere svært populære oversettelser i andre land. Jeder stirbt für sich allein har ligget på bestselgerlistene i Israel, i Frankrike, i Storbritannia og  i USA – for å nevne noen land. Romanen har høstet lovord fra meningsbærende litteraturkritikere. New York Times omtalte den som en „storartet litterær begivenhet“; forfatteren Primo Levi, som selv overlevde Auschwitz, mener at Falladas roman er den beste som noen gang har blitt skrevet om motstanden mot Hitler (http://tinyurl.com/6x5rdg7). Nå blir det spennende å se om den store suksessen Fallada har hatt i utlandet blir gjentatt på hjemmemarkedet. 

De(n) som vil vite mer, finner to svært gode artikler her:


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen